არმური (ნისლი მთათა ზედა)
არმური
არმური (ნისლი მთათა ზედა)

არმური - ლიტარენა, უფრო კი – ბიბლიოთეკა
Armuri (scotch mist over mountains) - literary Arena from Georgia (country)


Forum started: Sun 9 Nov 2008
 
HomeHome  PortalPortal  CalendarCalendar  GalleryGallery  FAQFAQ  SearchSearch  MemberlistMemberlist  UsergroupsUsergroups  RegisterRegister  Log inLog in  

Share | 
 

 მიხო მოსულიშვილი

Go down 
Go to page : Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6
AuthorMessage
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 4396
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: მიხო მოსულიშვილი   Tue Oct 03, 2017 12:19 am



Visit Amazon's Mikho Mosulishvili Page -- '...His works have been translated into Japanese, Latvian, English, German, Russian and Armenian...'

* The Salamander

* Man of the Woods

* Dancing With The Dead

By Miho Mosulishvili (Author), Ani Mosulishvili (Translator)

Link: https://www.amazon.com/author/mikhomosulishvili




Salamanders have been associated with the fire since early times. The legend of salamanders tells of them being created from flames and this gave the animal its name. As they tend to dwell in logs, when these logs are placed on fire salamanders escape the log and survive.

The Salamander: Short story with Etchings, like Francisco Goya’s series: Los Desastres de la Guerra - ‘The Disasters of War’ Kindle Edition
by Mikho Mosulishvili (Author), Ani Mosulishvili (Translator)


* https://www.amazon.com/dp/B0763Q9ZRW/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1506972643&sr=1-1&keywords=Mikho%20Mosulishvili

Arrow


Last edited by Admin on Sat Oct 21, 2017 8:48 pm; edited 1 time in total
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 4396
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: მიხო მოსულიშვილი   Fri Oct 13, 2017 8:47 pm



მიხო მოსულიშვილი

„ჯვრიდან ცოცხლებს არ ჩამოხსნიან ხოლმე“
(ჩანაწერი ციკლიდან: „დარდისას გეტყვი...“)

ხულიო კორტასარის წიგნში „ჩვენ ძალიან გვიყვარს გლენდა“ ("Queremos tanto a Glenda", 1980) შედის ათი მოთხრობა, რომელთაგან მეორე იმეორებს წიგნის სახელწოდებას; უფრო სწორად, ამ მეორე მოთხრობის სათაური კრებულის დასახელებად არის გატანილი. ამას კი მაშინ აკეთებენ მწერლები, თუ ნაწარმოები გამორჩეულად მიაჩნიათ ხოლმე...
მაინც რა ხდება ამ მოთხრობაში?
უმშვენიერესი კინომსახიობის, გლენდა გარსონის (რეალობაში, ინგლისელი მსახიობი გლენდა ჯეკსონი Glenda May Jackson) ფანების ჯგუფი ბუენოს-აირესში, ვინმე ირასუსტას და დიანა რივეროს ხელმძღვანელობით იწყებს ყველა იმ ფილმის მოპარვას, რომელშიც გლენდა მონაწილეობს. ამას იმ მიზნით აკეთებენ, რომ ეს ფილმები შეცვალონ თავიანთ მიერ რედაქტირებული ვერსიებით, რათა აჩვენონ გლენდას „სრულყოფილება“. ისინი არაბ შეიხებსაც კი მოპარავენ პირად სარგებლობაში არსებულ გლენდას ფილმების ეგზემპლარებს და მერე შეცვლილ ვარიანტებს დაუდებენ. მოკლედ, ფანების ამ ჯგუფს ისე უყვარს გლენდა, რომ მის ყველა ფილმს გადააკეთებს თავისი შეხედულებისამებრ.
როცა გლენდა აცხადებს, რომ კინოდან მიდის, ფანების ჯგუფი კმაყოფილია, გლენდას სახე ისეთი იქნება სამუდამოდ, როგორიც თვითონ შექმნეს, მაგრამ, მოულოდნელად, კინოვარსკვლავი გადაწყვეტილებას შეცვლის, -- აცხადებს, რომ კინოს გარეშე ვერ გაძლებს და საგანგებოდ მისთვის დაწერილ როლს ითამაშებს.
ჰოდა, ბოლოს ბუენოს-აირესელი ფანები გადაწყვეტენ, რომ მოკლან გლენდა გარსონი, რადგან -- ვიმოწმებ ამ მოთხრობის ბოლო ფრაზას -- „ჯვრიდან ცოცხლებს არ ჩამოსხნიან ხოლმე“.
ამ მოთხრობის წაკითხვისას თუ თქვენც მერილინ მონრო ანდა სულაც, ახლახანს გარდაცვლილი ლიკა ქავჟარაძე გაგახსენდებათ, მაშინ ჩემსავით იმასაც გაიფიქრებთ, რომ --
გამორჩეულს ყოველთვის მოკლავენ ხოლმე, სიტყვით იქნება თუ საქმით...
და...
მართლა რა მაგარი მწერალია ხულიო კორტასარი...

12 ოქტომბერი, 2017

P.S. მოთხრობა „ჩვენ ძალიან გვიყვარს გლენდა“ აქ უნდა წაიკითხოთ -- http://armuri.4forum.biz/t951-topic#13700

study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 4396
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: მიხო მოსულიშვილი   Fri Jan 19, 2018 3:05 pm

Mart kapıdan baktırır - öykü Miho Mosulişvili kitaptan Sessiz Harfler Antolojisi!
Çağdaş Gürcü Edebiyatından Sıra Dışı Öyküler!
Hikâyenin tamamını antolojide Türkçe okuyabilirsiniz!
Parna-Beka Çilaşvili adıyla
2017

„ზამთარმა მოიქნია კუდი“ - ერთი დიალოგი წიგნიდან „მადლის ქვა“ (2011), კითხულობს ავტორი, 2018

მიხო მოსულიშვილის ნოველა „ზამთარმა მოიქნია კუდი“ თურქულ ენაზე თარგმნა ფარნა-ბექა ჩილაშვილმა და დაბეჭდა ოცი ქართველი მწერლის კრებულში „თანხმიერ ასო-ბგერათა ანთოლოგია“ (არაჩვეულებრივი მოთხრობები თანამედროვე ქართული ლიტერატურიდან), გამომცემლობა Kalem Kultur Dernegi, Istanbul, 2017

* https://youtu.be/vg6kNoj3bv8
* http://litklubi.ge/biblioteka/view-nawarmoebi.php?id=9497

Arrow



Sessiz Harfler Antolojisi - Çağdaş Gürcü Edebiyatından Sıra Dışı Öyküler

Anthology of Silent Letters - Extraordinary Stories from Contemporary Georgian Literature
Short story anthology of twenty Georgian writers: Guram Dochanashvili, Guram Odisharia, Tamri Pkhakadze, Kote Jandieri, Irakli Lomouri, Zurab Lejava, Irakli Samsonadze, Mikho Mosulishvili, Gela Chkvanava, Ana Kordzaia-Samadashvili, Ina Archuashvili, Maka Ldokoneni, Beso Khvedelidze, Beka Kurkhuli, Bela Chekurishvili, Teona Dolenjashvili, Tea Topuria, Luka Bakanidze, Tsotne Tskhvediani
Publisher: Kalem Kultur Dernegi, Istanbul, 2017
Language: Turkish
Translator: Parna-Beka Çilaşvili
ISBN 978-605-84-7873-2
Pages: 316
Size: 13,50 X 19,50 X 2,00
The book is published with support by the GNBC (The Georgian National Book Center)

წიგნის დასახელება - თანხმიერ ასო-ბგერათა ანთოლოგია (არაჩვეულებრივი მოთხრობები თანამედროვე ქართული ლიტერატურიდან)
გამომცემლობა - Kalem Kultur Dernegi, Istanbul
ქართულიდან თურქულად მთარგმნელი - ფარნა-ბექა ჩილაშვილი
ISBN 978-605-84-7873-2
გამოცემის წელი - 2017
გვერდების რაოდენობა - 316
ზომა - 13,50 X 19,50 X 2,00
წიგნი დაიბეჭდა ქართული წიგნის ეროვნული ცენტრის მხარდაჭერით.

კრებულში შევიდა ოცი ცოცხალი ქართველი მწერლის: გურამ დოჩანაშვილის ("მუსიკოსი"), გურამ ოდიშარიას ("სიზმარ-ცხადი"), თამრი ფხაკაძის ("ომი თუ მშვიდობა"), კოტე ჯანდიერის ("კონკიას ღამე"), ირაკლი ლომოურის ("ჯო(რ)ჯო"), ზურაბ ლეჟავას ("მაცივარი ლექსისა წილ"), ირაკლი სამსონაძის ("შემკრთალი ქუჩა"), მიხო მოსულიშვილის ("ზამთარმა მოიქნია კუდი"), გელა ჩქვანავას ("დარეჯან კვარაცხელიას შურისძიება"), ანა-კორძაია სამადაშვილის ("ისტორიული მეხსიერება), ინა არჩუაშვილის ("ბალბაწო"), მაკა ლდოკონენის ("ბიშას ბალიშები"), ბესო ხვედელიძის ("ჯადო"), ბექა ქურხულის ("სახლი სხვაგან"), ბელა ჩეკურიშვილის ("პინარის მძივი"), თეონა დოლენჯაშვილის ("მორჩილება"), თეა თოფურიას ("სახლი"), ლუკა ბაქანიძის ("სად ხარ, ლაზარე"), ზვიად კვარაცხელიას ("შვინდა"), ცოტნე ცხვედიანის ("ანდერგრაუნდი ") მოთხრობები.
"თანხმიერ ასო-ბგერათა ანთოლოგიის" მთავარი რედაქტორია ნერმინ მოლლაოღლუ (Nermin Mollaoğlu), გამოცემის რედაქტორია გიზენ ოზგუვენი (Gizem Özgüven), გარეკანის დიზაინერია ბურაქ კარაჯა (Burak Karaca), წიგნის დიზაინერია ადემ შენელი (Adem Şenel).



ქართული წიგნის ეროვნული ცენტრი Georgian National Book Center-ის ხელშეწყობით თურქულ ენაზე ითარგმნა და გამომცემლობის Kalem Kultur Dernegi მიერ თურქეთში მოთხრობების ანთოლოგია გამოიცა. გამოცემა 20 თანამედროვე მწერლის - გურამ დოჩანაშვილის, მაკა ლდოკონენის, გურამ ოდიშარიას, მიხო მოსულიშვილის, ირაკლი სამსონაძის, ბექა ქურხულის, გელა ჩქვანავას, ზვიად კვარაცხელიას, ინა არჩუაშვილის, თეა თოფურიას, კოტე ჯანდიერის, ბელა ჩეკურიშვილის, ირაკლი ლომოურის, თამრი ფხაკაძის, ცოტნე ცხვედიანის, ზურაბ ლეჟავას, თეონა დოლენჯაშვილის, ბესო ხვედელიძის, ანა-კორძაია სამადაშვილისა და ლუკა ბაქანიძის მოთხრობებს აერთიანებს. წიგნი თურქულ ენაზე ფარნა-ბექა ჩილაშვილმა თარგმნა.





ბმული:
* http://kalemagency.com/?page_id=5123

study


Last edited by Admin on Mon Feb 12, 2018 7:05 pm; edited 1 time in total
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 4396
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: მიხო მოსულიშვილი   Mon Jan 29, 2018 10:18 pm



პ რ ე მ ი ე რ ა :
შაბათს, 3 თებერვალს, 18:00 სთ-ზე
და განემორებით: პარასკევს, 9 თებერვალს 12:30 სთ-ზე --
მიხო მოსულიშვილი - „ჟიკჟიკობა ღამე“
მონაწილეობენ: ლამზირა ჩხეიძე, გივი ჩუგუაშვილი, მიხო მოსულიშვილი, ნაწყვეტს ვაჟა-ფშაველას პოემიდან „ალუდა ქეთელაური“ კითხულობს იაკობ ტრიპოლსკი:

„დაბნელდა, წყალნი ტირიან,
კალთა გვეხურვის ღამისა;
დროა ვარსკვლავთა ჟიკჟიკის,
მცვრევა ბალახზედ ნამისა,
მკვდართ სულთ საფლავით გამოსვლის.
დრო მათ სიმღერის წყნარისა“.
ვაჟა-ფშაველა -- „ალუდა ქეთელაური“

---
ჟიკჟიკი - ბრწყინვა, ბზინვა, ციმციმი, კაშკაში.

რეჟისორი – ზურაბ კანდელაკი
ხმის რეჟისორი – ბაკო ხვიჩია
ჩაწერილია 2018 წელს
რადიოთეატრი - Georgian Radio Theatre


Zhikzhikoba: Easter night (menipea in the one episode), Radioplay by Mikho Mosulishvili
Cast: Lamzira Chkheidze, Givi Chuguashvili, Jakob Tripolski, Mikho Mosulishvli
Dircetor - Zurab Kandelaki
Sound design - Bako Khvichia
Premiere - February 3, 2018
First Channel - 1tv.ge, Georgian Public Broadcaster, Radiotheatre


ბმული:
* https://1tv.ge/audio/mikho-mosulishvili-djikdjikoba-ghame/
* https://youtu.be/NQXqvqg7B-M
* http://www.bu.org.ge/x405?lang=geo

study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 4396
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: მიხო მოსულიშვილი   Mon Feb 05, 2018 6:42 pm



Modern Georgia (Poetry & prose)
The Literary Almanac of Georgian Modern Authors from the project "Living Books' by the Ministry of Culture and Monument Protection of Georgia, # 1, 2017
Ministry of Culture and Monument Protection of Georgia
Project director - Ketevan Dumbadze
Project Coordinator - Mariam Tsiklauri
Editot - Manana Matiashvili
Cover painting - Guram Durglishvili
Publishing House Kalmosani
ISBN 978-9941-9550-9-9
Pages: 334
Size: 26,00 X 19,50 X 3,00

Authors:
Shalva Bakuradze, Mariam Bekauri, Salome Benidze, Irma Beridze, Manon Buliskeria, Tariel Chanturia, Bela Chekurishvili, Manana Chitishvili, Temur Chkhetiani, Gela Chkvanava, Batu Danelia, Natalie Davitashvili, Manana Dumbadze, Tamar Gabroshvili, Ela Gociashvili, Makvala Gonashvili, Vasil Guleuri, Shota Iatashvili, Nato Ingorokva, Vakhtang Javakhadze, Kato Javakhishvili, Nika Jorjaneli, Rusudan Kaishauri, Khvicha Kalabegashvili, Eka Kevanisvili, Lela Kodalashvili, Zaza Koshkadze, Tsira Kurashvili, Beka Kurkhuli, Eka Kurkhuli, Shorena Lebanidze, Irakli Lomouri, Malkhaz Matchavariani, Irma Malatsidze, Guram Megrelishvili, Robert Meskhi, Mikho Mosulishvili, Gaga Nakhutsrishvili, Zviad Ratiani, David Robakidze, Zurab Rtvelisahvili, Nino Sadghobelashvili, Lela Samniashvili, Maya Sarishvili, Tamar Shaishmelashvili, Irakli Shamatava, Paata Shamugia, Davit Shemokmedeli, Irma Shiolashvili, Beso Solomanashvili, Rezo Tabukashvii, Tea Topuria, Marian Tsiklauri, Lela Tsutskiridze, Zaza Tvaradze, Nata Varada




Man of the Woods
By Mikho Mosulishvli - 203



ბმული:
* https://openlibrary.org/books/OL26424100M/Modern_Georgia_(Poetry_prose)

study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 4396
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: მიხო მოსულიშვილი   Fri Feb 09, 2018 9:56 am


რას ეუბნება ერთი კარგი ფილმი მეორეს

-- რას ეუბნება ერთი კარგი ფილმი მეორეს?
-- რას ეუბნება და, „რასიომონის კარიბჭესთან“ შევხვდეთ ერთმანეთსო.

მიხო მოსულიშვილი
2017

***

Was ein guter Film zum anderen sagt

Was sagt ein guter Film zum andern?
„Treffen wir uns bei Rashōmon!“

Übersetzung aus dem Georgischen von Irma Schiolaschwili und Joachim Britze.
Schwäne im Schnee von Micho Mossulischwili, Pop Verlag, 2017

***
What tells one good movie to another

- What tells one good movie to another?
- Let's meet near 'The Rashomon Gate'!

©️ Mikho Mosulishvili, 2017

黒澤 明 --- 芥川 龍之介

აკირა კუროსავა თავისი ფილმის „რასიომონის“ შესახებ

„მე ვაპირებდი კინოკომპანია „დაიეისთვის“ ფილმის გადაღებას. ამ დროს შინობუ ჰაშიმოტოს რამდენიმე მზა სცენარი ჰქონდა. ერთმა მათგანმა მიმიზიდა, მაგრამ ძალიან მოკლე იყო – სულ სამი ეპიზოდი. ყველა ჩემს მეგობარს ძალიან მოწონდა, მაგრამ სტუდიაში გონს ვერ მოსულიყვნენ, რაზე იყო ეს სცენარი. მე დასაწყისი და დასასრული დავწერე და სტუდიაში უწადინოდ დათანხმდნენ მის მიღებაზე.
მე მგონი, მატიკო კიომ ამ ფილმში ბრწყინვალედ ითამაშა და შექმნა ძალიან ძლიერი ხასიათი. მე მთელი თვე დავხარჯე, რომ ამ შედეგისთვის მიმეღწია. შემდეგში კიდევ მინდოდა მასთან მუშაობა, მაგრამ ასეთი შესაძლებლობა აღარ მომცემია...
სანამ დეკორაციებს ამზადებდნენ, ჩვენ ვერთობოდით, კიოტოში ვიწრო ფირზე გადაღებულ ფილმებს ვუყურებდით. ვნახეთ მარტინ ჯონსონის ფილმი აფრიკის ჯუნგლებზე, სადაც ერთ სცენაში ლომი ღრიალებდა. მე ამას ყურადღება მივაქციე და ვთქვი: „უყურე, მიფუნე! ეს ხომ შენი ტაძემარუა!“
მასაოკი მორის (მსახიობი, რომელიც ამ ფილმში ქმრის როლს ასრულებს) რეკომენდაციით აგრეთვე ვნახეთ დოკუმენტური ფილმი, სადაც აჩვენებდნენ შავ პანტერას. როცა პანტერა ახლო ხედიდან გამოჩნდა, შეშინებულმა მატიკომ სახეზე ხელები აიფარა. მე მოვინიშნე ეს ჟესტი და ვთხოვე, რომ ახალგარდა გმირ ქალს გაემეორებინა იგი ჩემს სურათში.
და აი, კიდევ რისი თქმა მინდოდა ამ ფილმზე. მე მიყვარს და ყოველთვის მეყვარება მუნჯი სურათები. არცთუ იშვიათად ისინი გაცილებით მშვენიერია ხმოვნებზე. ეგებ, ასეც უნდა იყოს. ყოველ შემთხვევაში, მინდოდა, ჩემს ფილმში მათი სილამაზე აღმედგინა. მახსოვს, ჩემთვის ასე ვმსჯელობდი: თანამედროვე ფერწერის ერთ-ერთი დამახასიათებელი ნიშანი – უბრალოებაა; ჰოდა, მეც ვეცდები ამ ფილმში უკიდურეს უბრალოებას მივაღწიო.
სურათზე მუშაობისას დიდი სირთულეები შეგვხვდა. პირველი ნაწილის მონტაჟის შემდეგ სტუდიაში ხანძარი გაჩნდა, ხოლო დუბლიაჟის დროს სტუდია ხელმეორედ დაიწვა. ძალიან მიმძიმს იმ დროის გახსენება.
მერე მე ისიც კი არ ვიცოდი, რომ ეს ფილმი ვენეციის ფესტივალზე გააგზავნეს. და, ალბათ, არც გააგზავნიდნენ, ჯულიანო სტარამიჯოლის, „უნიტალია ფილმის“ მაშინდელი ხელმძღვანელს რომ არ ენახა და არ მოწონებოდა ეს სურათი.
იაპონელები ყოველთვის კრიტიკულად ეკიდებიან იაპონურ ფილმებს, ამიტომ გასაოცარი არაფერია იმაში, რომ ფილმი ფესტივალზე გაიგზავნა უცხოელის მეოხებით. იგივე მოხდა გრავიურების იაპონურ ნიმუშებზეც – პირველად ისინი ევროპელებმა შეაფასეს. ჩვენ არასდროს ვაფასებდით საკუთარ ხელოვნებას. სხვათაშორის, მე არა ვთვლი „რასიომონს“ დიად ფილმად. როცა ამას ვამბობ, მედავებიან: „თქვენ, იაპონელები ვერ აფასებთ საკუთარ ხელოვნებას. აბა, რა არ მოგწონთ საკუთარ ფილმში?“
მე პირადად ფილმში გამაოგნა ოპერატორის ნამუშევარმა. კაძუო მიაგავა ძალიან ღელავდა, კარგად იღებდა თუ ვერა, ეს მიამბო შიმურამ, რომელიც მას ადრევე იცნობდა. მაგრამ როცა პირველ დღეს გადაღებული მასალა ვნახე, მივხვდი, რომ მისი ნამუშევარი დიდებულია“.

ცნობისათვის:
„რასიომონი“ (1950) - 2,406 მეტრი, 88 წუთი, „დაიეის“ პროდუქცია, პრემიერა – 25 აგვისტოს.
პრემიები – წმინდა მარკოზის ოქროს ლომი (1951). ოსკარი (1952).
სცენარი – აკირა კუროსავა და შინობუ ჰაშიმოტო (რიუნოსკე აკუტაგავას მოთხრობების: „რასიომონოს კარიბჭე“ და „უსიერ ტყეში“ მოტივებზე).
ოპერატორი – კაძუო მიაგავა.
კომპოზიტორი – ფუმიო ჰაიასაკა.
მხატვარი – სო მაცუაიამა.
როლებში: ტოშირო მიფუნე (ტაძემარუ), მასაიუკი მორი (სამურაი ტაკეჰირო), მაშიკო კიო (მასაგო), ტაკაში შიმურა (ტყისმჭრელი), მინორუ ჩიაკი, კიჩიჯირო უედა, დაისუკე კატო (პოლიციელი), ნორიკო ჰონმა (ჯადოქარი).

ბმული:
* https://www.facebook.com/mimosu/posts/1215665365177955:0

study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 4396
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: მიხო მოსულიშვილი   Thu Feb 22, 2018 9:15 am

For quality of created
By Mikho Mosulishvili

If the brand of your name is more important, than your created book, music, the drawing, the movie or a theatrical performance, then you be written off in this mad era of ubiquitous advertizing and boundless information, but you don't forget that there were times when all this was on the contrary, Don Quixote (with Sancho Panza) was more important, than Miguel de Cervantes Saavedra...

2018

study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Sponsored content




PostSubject: Re: მიხო მოსულიშვილი   

Back to top Go down
 
მიხო მოსულიშვილი
Back to top 
Page 6 of 6Go to page : Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
არმური (ნისლი მთათა ზედა) :: მთქმელი და გამგონებელი :: მთხრობელთა და მოსათხრობთათვის-
Jump to: