არმური (ნისლი მთათა ზედა)
არმური
არმური (ნისლი მთათა ზედა)

არმური - ლიტარენა, უფრო კი – ბიბლიოთეკა
Armuri (scotch mist over mountains) - literary Arena from Georgia (country)


Forum started: Sun 9 Nov 2008
 
HomeHome  PortalPortal  CalendarCalendar  GalleryGallery  FAQFAQ  SearchSearch  MemberlistMemberlist  UsergroupsUsergroups  RegisterRegister  Log inLog in  
* თამარ გელოვანისიმღერიდან სიტყვამდე. * მიხო მოსულიშვილიჰელესა (კინორომანი). * თამარ ლომიძეზღვარი (ლექსები).
* ბელა ჩეკურიშვილიშეკითხვად სიზიფეს (ლექსები) * ხათუნა ცხადაძე (მთარგმნელი) უმბერტო ეკო „ფუკოს ქანქარა“
* ლაშა ბუღაძენავიგატორი (პიესა). * ნინო ქაჯაია (მთარგმნელი)უილიმ გოლდინგი - „ბუზთა ბატონი“ (რომანი) * ზაზა თვარაძესიტყვები (რომანი).
* მიხეილ ანთაძესაიდუმლოებით მოცული უ.შ, სინქრონისტულობის პრინციპი. *
* რადიარდ კიპლინგი - აი ასეთი ამბები (თორმეტი და კიდევ ერთი ზღაპარი), მთარგმნელი ანი მოსულიშვილი * ვახტანგ ჯავახაძევახტანგური (ლექსები. რჩეული)
* მიხო მოსულიშვილიდიდი ძუ დათვი (რომანი). * ნინო ნადირაძეVIA SOLIS (ლექსები). * მარიამ ხუცურაულისანათა (ლექსები და ჩანაწერები).
* Zurab Karumidze"Dagny or a Love Feast" (English brushed up and fine-tuned by Amy Spurling).
* ბესიკ ხარანაულიმთავარი გამთამაშებელი. * მიხო მოსულიშვილისულის მდინარე (თორმეტი ნოველა). * ნინო სადღობელაშვილიფრთები და ხელები (ლექსები).
* მამუკა ხერხეულიძეომში, როგორც ომში * ზაალ სამადაშვილი – ავტოპორტრეტი წიგნების ფონზე * ირაკლი ლომოური – ავტონეკროლოგი
* მანანა ანთაძე (მთარგმნელი)ტენესი უილიამსი - Camino Real (პიესა). * ქართული პიესა 2012 (ექვსი პიესა).
* თამრი ფხაკაძე – ბოსტანი კონფლიქტის ზონაში (მოთხრობა). * რიუნოსკე აკუტაგავა – დიალოგი წყვდიადში
* გიორგი კაკაბაძენიკო ფიროსმანი (ბიოგრაფიული რომანი). * მიხო მოსულიშვილი – ვაჟა-ფშაველა (ბიოგრაფიული რომანი).

Share | 
 

 ირმა შიოლაშვილი

View previous topic View next topic Go down 
Go to page : Previous  1, 2, 3
AuthorMessage
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 3965
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: ირმა შიოლაშვილი   Sat Apr 30, 2016 5:35 pm

ირ­მა ში­ო­ლაშ­ვი­ლი

წინაპარი

ჩემი დიდი წინაპარი - პაპაჩემის პაპის პაპა,
რომელიც მთაში ცხოვრობდა და იყო პოეტი, -
მითვალთვალებს წინა საუკუნეებიდან.
არ ვიცნობდი, მაგრამ ვმეგობრობთ.
ეს მისი სიმღერაა, რომელსაც
მიღმიერი სამყაროდან ვხრიალებ.
ეს მისი სიტყვებია, რომლისგანაც
თითები მაქვს დალურჯებული.
ამარჩია და ჩემში მჟღავნდება.
მისი ბრალია, რომ ასე სანახევროდ ვცხოვრობ.
და როცა მძინავს, ღია თვალებით ვებრძვი ღამეებს.
მისი ბრალია ჩემი აღტაცება ქვებისადმი, კლდეებისადმი.
მან დამიწესა, მყვარებოდა კლდესავით კაცი -
მდუმარე და ძლიერი და სიცხის ამტანი.
დიდი ხნის წინ გაურიგდა ღმერთს, რომ ჩემით
თავის მთა და თავის სიტყვა გადაერჩინა.
ჰოდა, ახლა ლაღად დადის ჩემს სისხლში და
სიტყვისგან დალურჯებულ თითებზე
შიგნიდან მიკაკუნებს.


30. 04. 2016.


study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 3965
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: ირმა შიოლაშვილი   Mon Oct 10, 2016 9:30 am



ირ­მა ში­ო­ლაშ­ვი­ლი

სამი სიტყვა

დიდი თვალები აქვს ჩემს სიყვარულს,_
ყოველდღე შეუძლია ახლიდან დამინახოს
და ახსოვდეს, რომ როცა ვდუმვარ
ერთდროულად სამ სიტყვაში ვნაწილდები:

პირველი სიტყვა მის თვალებში იკარგება,
მის ჯერ დაუღვრელ ცრემლებს ჰყვარობს,
მისი ცრემლის ხილვებს ჰყვარობს, -
ანუ გარბის რეალობიდან.

მეორე სიტყვა ძლიერია. კლდესავით არის.
დიდი ხნის წინ გადახარშა ძველი ტკივილი,
დიდი ხნის წინ ამოტუმბა ძველი ტკივილი
გულის ყველა ვარდისფერი კაპილარიდან
და ახლა კლდეზე სისხლით მუხის დახატვას ცდილობს.

მესამე სიტყვა ერთგულია. გულუბრყვილოა,
იმახსოვრებს გაწბილებებს, ცრემლებს, სახეებს,
გზებს, მოსახვევებს, სახლის ჭიშკარს, ჭიშკართან კიბეს
და კიბის თავში სინათლის ჭავლს-მზიდან ჩამოღვრილს.

დიდი თვალები აქვს ჩემს სიყვარულს.
ჩემში აღწევს.
დუმილს კითხულობს.

2016


study


Last edited by Admin on Tue Dec 20, 2016 3:42 pm; edited 1 time in total
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 3965
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: ირმა შიოლაშვილი   Mon Dec 05, 2016 8:43 am

რაინერ მარია რილკე

პოეტი

შენ ჩემგან წასვლას ცდილობ ჟამო, დროის საათო
და შენი ფრთები ჭრილობებზე შოლტივით მირტყამს,
ახლა რაღა ვქნა, ასე მარტომ როგორ გავართო
ეს ჩემი ღამე, ეს ჩემი დღე, ბაგე ან სიტყვა.

არა მყავს სატრფო, არც სახლი მაქვს, არც ის ადგილი
სადაც ცხოვრობენ, ყოფის სხივი მშვიდად უქრებათ,
საგნები, მე რომ საკუთარი თავი ვუძღვენი
მდიდრდებიან და ჩემით სხვებსაც ასაჩუქრებენ.


გერმანულიდან თარგმნა ირ­მა ში­ო­ლაშ­ვი­ლმა


study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 3965
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: ირმა შიოლაშვილი   Thu Jan 05, 2017 5:51 pm

რაინერ მარია რილკე

მეფე

მეფე თქვსმეტი წლის არის მხოლოდ,
თექვსმეტი წლისა ტახტზე ავიდა.
თვალს ისე ავლებს თავის სამეფოს,
თითქოს უმზერდეს სამალავიდან

საბჭოს უხუცესს, და მერე დარბაზს
და მერე სადღაც, გაღმა სივრცეთა
და გრძნობდეს მხოლოდ ძეწკვის სიცივეს
წაგრძელებული ნიკაპის წვერთან.

და სასიკვდილო მძიმე განაჩენს
უგვიანებდეს ბეჭდის დადებას.
სხვები ფიქრობდნენ, რომ იტანჯება.

იმ სხვებში ნეტავ ეჭვებს ბადებდეს,
შვიდგზის ათჯერ რომ ითვლის ზოზინით,
სანამ განაჩენს ხელს მოაწერდეს.

გერმანულიდან თარგმნა ირ­მა ში­ო­ლაშ­ვი­ლმა.


ორიგინალი:

Der König

Der König ist sechzehn Jahre alt.
Sechzehn Jahre und schon der Staat.
Er schaut, wie aus einem Hinterhalt,
vorbei an den Greisen vom Rat

in den Saal hinein und irgendwohin
und fühlt vielleicht nur dies:
an dem schmalen langen harten Kinn
die kalte Kette vom Vlies.

Das Todesurteil vor ihm bleibt
lang ohne Namenszug.
Und sie denken: wie er sich quält.

Sie wüssten, kennten sie ihn genug,
dass er nur langsam bis siebzig zählt
eh er es unterschreibt.


Rainer Maria Rilke, um den 1.7.1906, Paris


study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 3965
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: ირმა შიოლაშვილი   Fri Jan 27, 2017 11:01 am

ირ­მა ში­ო­ლაშ­ვი­ლი

ცამეტი წელი

შეხედე, სარკე შევიძინე, ახალი სარკე შევიძინე,
ამ სარკეში გამოჩნდება შენი პროფილი
და შენი სიყრმის სათამაშო, შვილო.
შეხედე შენს ჩრდილს ვეფერები,
ულამაზეს ჩრდილს ვეფერები,
ხელის მოხვევას ვცდილობ,

შენ კი დედის ხელს გაურბიხარ,
დატეხილი ხმით გაურბიხარ
და საკუთარ თავს ეძებ,
მე ჩემს ღრმა გულში ვიხედები,
მერე სარკეში ვიხედები
და თავს უხმოდ ვწევ გვერდზე.

study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Admin
Into Armury
Into Armury
avatar

Male
Number of posts : 3965
Registration date : 09.11.08

PostSubject: Re: ირმა შიოლაშვილი   Fri Mar 24, 2017 7:24 pm

ეკა ასათიანი

ირმა შიოლაშვილის „სარკმელი საქართველოსკენ“

2017, 20 მარტი, 16:17

როცა უცხოეთში ქართულ საქმეს აკეთებ, ეს, უპირველესად, შენი იქ ყოფნის გამართლებაა და არ ფიქრობ ჯილდოებზე... თუმცა, გამოგიტყდებით - მაინც ძალიან ტკბილია სამშობლოსგან მადლობა

გასულ კვირას, გერმანი­ის სამოქალაქო რადიო და Medienakadenia LOCOM -ის­ ყოველთვიური ქართულ-გერმანული რადიოპროგრამის ავტორი და რედაქტორი, ირმა შიოლაშვილი საქართველოს ეწვია. ის "გარდენ ჰოლში" წარმატებული ემიგრანტი ქალებისთვის სპეციალურად მოწყობილ ღონისძიებაზე დააჯილდოეს. მიზეზი ქვეყნის გარეთ საქართველოს კულტურის პროპაგანდა და პოპულარიზაცია გახდა. როგორ დაიწყო მისი წარმატების გზა საზღვარგარეთ, რას ეუბნება 840 000 მსმენელს, ამაზე "კვირის პალიტრას" თავად ირმა შიოლაშვილი ესაუბრა.

- გერმანიის ქალაქ ბონში სასწავლებლად 1999 წელს ჩამოვედი. ამ დროს საქართველოს დასავლეთ ევროპაში ჯერ კიდევ რუსეთს უწოდებდნენ. მივხვდი, რომ ჩემი ქვეყნის კულტურის და ისტორიის პოპულარიზებისთვის საუკეთესო საშუალება იყო გერმანული ეთერის გამოყენება. სამწუხაროდ, მაშინ (და დღესაც) გერმანიის მასშტაბით არ არსებობდა ქართული რადიოგადაცემა, ერთადერთი საშუალება იყო სამოქალაქო რადიოში საკუთარი ინიციატივით გერმანულენოვანი გადაცემების გაკეთება.

გერმანიაში, განსაკუთრებით რაინის მხარეში, სამოქალაქო რადიოების დიდი კულტურაა, ბონის სამოქალაქო რადიოებს საეთერო დრო აქვთ აღებული ბონის რეგიონალური "Radio Bonn Rhein-Sieg"- ის ეთერში, რომელიც ძალიან პოპულარულია ქალაქსა და მის შემოგარენში.
"Radio Bonn Rhein-Sieg"-ს საშუალოდ დღეში 840 000 მსმენელი ჰყავს.

1999 წელს მივიტანე ქართული გადაცემის პროექტი სამოქალაქო რადიო LOCOM-ში, თან მქონდა საქართველოს პირველი არხის გენერალური დირექტორის მოადგილის დადებითი დახასიათება, რომ საზოგადოებრივი არხის ჟურნალისტი ვიყავი. გამიმართლა და "ლოკომის" საინტერესო ინტერნაციონალურ ოჯახში მიმიღეს. დღეს უკვე არა მხოლოდ "ლოკომის" ჟურნალისტი, არამედ ამ ორგანიზაციის სამეურვეო საბჭოს წევრი ვარ.

ეთერში პირველად 1999 წლის 30 სექტემბერს გავედი. ყოველთვიური პროგრამის "ლორა ინტერნაციონალ"-ის ფარგლებში ვაკეთებდი 10-15-წუთიან გადაცემებს საქართველოზე. გადაცემის ფორმატი ორენოვანი იყო და ვცდილობდი, ორივე ენაზე მიმეტანა სათქმელი მსმენელისათვის. პირველი პერიოდის გადაცემები ყოველთვის განსაკუთრებულად საინტერესოდ ამაღელვებელია, მაინც გამორჩეული მოვლენა იყო ჩემთვის რეპორტაჟი ექსპო-2000-იდან, რომელიც 2000 წლის სექტემბერში გერმანიის ქალაქ ჰანოვერში ჩატარდა. ამ გადაცემაში ჩემი რესპონდენტი ბატონი ზურაბ ჟვანიაც იყო.
ჩემს გადაცემაში ხშირად მონაწილეობდნენ საქართველოზე შეყვარებული გერმანელები და გერმანიაში მოღვაწე ქართველები.

- ასეთები ბევრნი არიან?
- საქართველოსნაირი ქვეყნები ძირითადად წიგნიერ, სიძველის მოყვარულ ადამიანებს მოსწონთ, ჩვენს სამშობლოზე შეყვარებული ბევრი გერმანელი შემხვედრია.

- ვინმეს გამოარჩევთ?
- გამოვარჩევ ბერლინში მცხოვრებ მთარგმნელს, ქრისტიანე ლიხთენფელდს, რომელიც ჩვენი გადაცემის სტუმარი 2001 წელს იყო. ამ წელს გერმანულ ენაზე გამოიცა მის მიერ ნათარგმნი ოთარ ჭილაძის "აველუმი". სტუმრობის საბაბიც ეს გახლდათ.
დღემდე სიამოვნებით ვიხსენებ ქალბატონი ლიხთენფელდის მიმართვას ევროპაში მცხოვრები ქართველი ახალგაზრდებისადმი. ის მათ ქართულ ენაზე მოუწოდებდა და სთხოვდა, განათლება მიეღოთ ევროპაში და დაბრუნებულიყვნენ საქართველოში.

ამ მიმართვამ სტუდიაში არაჩვეულებრივი განწყობა შექმნა. ასევე გამოვარჩევდი გადაცემას მერაბ ნინიძეზე, რომელიც 2002 წელს ტელეფონის საშუალებით ჩავწერეთ ქალაქ ვენაში. გადაცემის საბაბი კაროლინე ლინკის ოსკაროსანი ფილმი "არსად აფრიკაში" გახლდათ, სადაც ის მთავარ როლს თამაშობდა. ეს გადაცემა განსაკუთრებით მიყვარს, რადგან პირველი ქართველი ჟურნალისტი ვიყავი, რომელმაც ფილმის გამოსვლისთანავე ცნობილი მსახიობი თავის გადაცემაში მოიწვია.

საგულისხმოა, რომ 2002 წლიდან ქართულ გადაცემას ყოველი თვის ბოლო შაბათს ნახევარსაათიანი საეთერო დრო დაეთმო და "ქართულ-გერმანული კულტურული ჟურნალი" დაერქვა. 2015 წელს გადაცემას სახელწოდება შევუცვალე, ახალი ქუდი და მუსიკა მოვარგე და "სარკმელი საქართველოსკენ" დავარქვი. ამჟამად მხოლოდ გერმანულ ენაზე მიწევს გადაცემის გაკეთება, ფორმატმა ამგვარი ცვლილება მოითხოვა, მაგრამ ეს ხელს არ მიშლის, რომ ყოველთვის ქართული "გამარჯობით" მივესალმო მსმენელს და ქართული მუსიკით და განწყობით წარმოვაჩინო საქართველო.
2012 წლიდან ვუძღვები ქართულ საკვირაო სკოლას ბონში, ვაკეთებ მოხსენებებს საქართველოზე, მაგრამ მთავარი მაინც რადიოგადაცემებია, რომლებსაც 18 წელია, დიდი სიყვარულით ვძერწავ.

- განსხვავებული ენა, ეროვნება, იდენტობა უცხოელი მეგობრების შეძენისას უფრო გეხმარებათ თუ პირიქით?
- უცხოელ კოლეგებთან ურთიერთობამ მასწავლა, რომ არ არსებობს ენობრივი და მენტალური საზღვრები, როცა ყველა ერთ საქმეს ემსახურება. ჩემი მეგობრები ძირითადად უცხოელი კოლეგები - ჟურნალისტები და მწერლები არიან. ჩვენ ერთი დიდი ინტერნაციონალური ოჯახი გვაქვს.

- რას ნიშნავს თქვენთვის ეს ჯილდო, რომელიც ქართული კულტურის პოპულარიზაცია-პროპაგანდისთვის გადმოგეცათ?
- როცა უცხოეთში ქართულ საქმეს აკეთებ, ეს, უპირველესად, შენი იქ ყოფნის გამართლებაა და არ ფიქრობ ჯილდოებზე... თუმცა, გამოგიტყდებით - მაინც ძალიან ტკბილია სამშობლოსგან მადლობა.

ჰაერივით მჭირდება ქართულ ენობრივ გარემოში ტრიალი, სწორედ ამიტომ აუცილებლად უნდა დავბრუნდე.


study
Back to top Go down
View user profile http://armuri.4forum.biz
Sponsored content




PostSubject: Re: ირმა შიოლაშვილი   

Back to top Go down
 
ირმა შიოლაშვილი
View previous topic View next topic Back to top 
Page 3 of 3Go to page : Previous  1, 2, 3

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
არმური (ნისლი მთათა ზედა) :: მთქმელი და გამგონებელი :: პოეტების ქვეყანა-
Jump to: